۱۳۹۱ مهر ۲, یکشنبه

فقط در باشگاه ادبیات

پرسونا
فیلمنامه
اینگمار برگمن
ترجمۀ بهروز تورانی
http://www.mediafire.com/?n2bxb6h58otc64j
هدیۀ مترجم به باشگاه



فیلمنامه
لوئیس بونوئل
ترجمۀ پیام یزدانجو
http://www.mediafire.com/?lx4c0dtlq7jcolc
هدیه مترجم به باشگاه
رابطۀ ادبیات و سینما
فریدون هویدا
ترجمۀ شاپور رزم آرا

http://www.mediafire.com/?f5145ifa9kc6beg
این جزوه 32 صفحه ای به صورت ضمیمۀ شماره 23، سال 1354، مجله جوانان رستاخیز منتشر شده است. 
 
دربارۀ خشت و آینه
این جزوه در سال 1343 توسط ابراهیم گلستان برای معرفی فیلم خشت و آینه منتشر شده و شامل شناسنامه فیلم، ساخته شدن فیلم، طرح کار: فرق فیلم کوتاه و بلند، سینما و مردم، فضا و نشانه ها، واقعیات رویایی، آدم های اصلی، بازیکن ها، ساخت فیلم است.
عناوینی که زیر "طرح کار" آمده، تکه هایی است از گفت و گوی کریم امامی(نویسنده وقت کیهان اینترنشنال) با ابراهیم گلستان درباره فیلم.
http://www.mediafire.com/?aun6kveb93guphw


تماشاخانه
مشتمل بر سه تمثیل از میرزا فتحعلی آخوندزاده
حکایت خرس قولدورباسان، حکایت وکلاء مرافعه، در آداب کیماگری
چاپ 1885 میلادی در پاریس
http://www.mediafire.com/?a04lvf6nk44t2rf
اصلاح شده نسخۀ روی وب
 تسخیر کیهان
یونس جوانرودی
http://www.mediafire.com/?3knr57gsnfn3qwc
 
دموکراسی یا دموقراضه
سیدمهدی شجاعی
http://www.mediafire.com/?k08009cri4pxbm1
 
ظهر درد
داود رمزی
http://www.mediafire.com/?ao63uob3d9mwm1v
دوشنبه، بیست و نهم اوت دوهزار وپنج میلادی، داوود رمزی، شاعر و نویسنده‌ی تبعیدی مقیم لس آنجلس، درسن هفتاد و چهارسالگی درگذشت. رشته‌ی تحصیلی‌ او موسیقی کلاسیک بود و درنواختن پیانو مهارت داشت. آغاز فعالیت‌های فرهنگی‌ داوود رمزی به سال‌های پیش ازانقلاب اسلامی برمی‌گردد. تهیه، تولید و اجرای برنامه ی تلویزیونی نغمه‌ها و ترانه‌ها که معرفی نام آوران موسیقی کلاسیک غرب و آثارماندگارشان را برعهده داشت، نخستین تجربه‌ی رسانه‌ای داود رمزی بود . بعدها به مدتِ هشت سال سردبیری مجله‌ی ادبی- هنری" تلاش" را برعهده گرفت. داود رمزی درسال ١٣٥٨ایران را ترک کرد و دوراز وطن به فعالیت‌های فرهنگی‌اش ادامه داد.
از او چهارمجموعه شعرجدال، ظهر درد، روز در حرامزادگی جریان دارد وخنجر نور در دل ظلمت، و یک کتاب حجیم فلسفی برجای مانده است. از او همچنین مجموعه‌ی کامل و ویرایش شده‌ای ازمقاله‌ها و یاد داشت‌های پراکنده و نمایشنامه‌ای به نام دست نوشته‌های غربت، باقی مانده است که به همت خانواده و دوستانش به زودی چاپ خواهند شد.
صدای خوش داود رمزی نیز در آلبوم غزل غزل‌های سلیمان ، که چند سال پیش در لس آنجلس آمریکا منتشر شد، برای دوستدارانش به یادگارمانده است. او در این آلبوم غزل‌های سلیمان را از روی نسخه‌ی ترجمه شده توسط احمد شاملو، دکلمه کرده است.
 
صور و اسباب در شعر امروز ایران
اسماعیل نوری علاء
http://www.mediafire.com/?2d571oemcj3sd8k
سلطان باران
سال بیلو
ترجمۀ عباس کرمی فر
http://www.mediafire.com/?cwram48w4cfj3u1
 
گوشه ای از زندگان و دربار
فردریک کبیر
ن. مولباخ
ترجمۀ س.م. منزوی
http://www.mediafire.com/?jz3rb44znc0lnrm
صلاح الدین ایوبی
آلبر شاندور
ترجمۀ محمد قاضی
http://www.mediafire.com/?keex5mayqnl2x7h
ناطور دشت
جی. د. سالینجر
ترجمۀ احمد کریمی
http://www.mediafire.com/?x4uejp476iubea8
تبهکاری در دام
ژرژ سیمنون
ترجمۀ ابراهیم صدقیانی
http://www.mediafire.com/?k8bezx1t41k4hx4
خاطرات یک شورشی ایرانی
مسعود بنی صدر
ترجمۀ فرهاد مهدوی
http://www.mediafire.com/?2d7lw5pljhk9vpw


هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر